miércoles, 11 de marzo de 2015

Traducción del cap. 68 de "Rayuela" Por Mayeli Abúndez


Apenas él le susurraba el plan, a ella se le agotaba el sueño y caían en conciencia, en salvajes divagaciones, en expectativas exasperantes. Cada vez que él procuraba compartir las mentiras, se enredaba en un trajinar quejumbroso y tenía que hablar de cara al vacío, sintiendo como poco a poco las palabras se acababan, se iban apagando, muriendo, hasta quedar tendido como el pedazo de papel al que se le han dejado caer unas gotas de mercurio. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se descubría los ojos, consintiendo en que él aproximara suavemente sus labios
Apenas se tocaban, algo como un torbellino los revivía, los mareaba y consumía, de pronto era el ciclón, la sinfonía convulcante de las almas, la parpadeante sensación del ensueño, los misterios del doble interior en una misma piel. ¡Crescendo! ¡Rallentando!, gritaban voces en la cresta del universo, se sentían etéreos, sonámbulos y completos. Temblaba el aire, se vencían las voluntades, y todo se resumía en un profundo respirar, en acordes de siete notas, en besos casi crueles que los elevaban hasta el límite de las posibilidades

1 comentario:

  1. En el transcurrir de los párrafos, los personajes de tu traducción revivieron y se besaron y volaron y enloquecieron. Eso lo sentí bien bonito. Al final de la lectura, yo también sentía que volaba un poco, jaja. Por tus palabras tan pintorescas, uno piensa que se mete a otro ambiente..

    ResponderBorrar