Ana Paula
Sierra González
Apenas él le decía algo, a ella se le agotaba el
aliento y caían juntos, en salvajes deseos, en suspiros exasperantes.
Cada vez que el procuraba retomar lo inconcluso, se enredaba en un gemido
quejumbroso y tenían que envolverse cara a cara, sintiendo como poco a
poco las
ganas se encendían, se iban
aumentando, hasta quedar tendido como el pétalo de una rosa al que se le ha
dejado caer por falta de agua. Y sin embargo era apenas el principio, porque en
un momento dado ella se encargaría de pedir más, obligándolo a qué aproximara
suavemente su cuerpo. Apenas se tocaban, algo como una tormenta los rodeaba,
los acercaba y finalmente los unía, de pronto era un ciclón, las ganas de
volver a estar juntos, se volvían locos, la espera terminaba por volverse agonía.
¡Deseo! ¡Deseo! Se sentía en el palpitar del corazón. Temblaba el cuerpo, se
aceleraba el ritmo cardíaco, y todo se resumía en un profundo placer, en miles
de sensaciones, en caricias casi crueles que los transportaba hasta el límite
de un éxtasis.
Muy bonito Canapé, inspirador y alegre.
ResponderBorrarEs muy fuerte. Todas las emociones descritas tan detalladamente no dejan posibilidad a la imaginación de pensar más que en el éxtasis. Sin embargo, no sé porqué, los únicos personajes que pude imaginar interpretando este relato, fueron dos adolescentes... dos adolescentes apenas descubriendo sus cuerpos y sus conexiones. Al final entonces, resulta lindo pensar en este suceso, cuando al principio uno no podía pensar más que en el éxtasis. Me metiste a una película :)
ResponderBorrarMe gusta la traduccion, creo que supiste interpretar muy bien al autor, muchas gracias!
ResponderBorrarIncreible no le habia entendido bien
ResponderBorrarMe has salvado la vida xD
Gracias
Excelente traducción gracias por facilitar el entendimiento del texto
ResponderBorrarNo se como me dejaron traducir este párrafo de tarea !!. Gracias por la traducción casi no le entendía
ResponderBorraresta muy bien la traducción me gusto mucho
ResponderBorrarque belleza, muchas gracias por explicarnos su traduccion.
ResponderBorrar